GEDICHTE DEUTSCH-ALBANISH
2 posters
Faqja 1 e 1
GEDICHTE DEUTSCH-ALBANISH
SHABAN CAKOLLI
MEINE WEGE
Ich bin der nach seiner eigenen Insel Ithaka
suchende Reisende.
Ich wanderte
durch Europa,
schlief in luxuriösen
Hotels,
doch ohne die ersehnte Erholung
finden zu können.
Weit vom Elternhaus schmeckte mir
weder das Brot
noch das Wasser der Quelle.
Auch die auf den Plätzen der Städte stehenden Linden
duftteten nicht so stark
wie die auf den Alleen meines Heimatlandes.
Ich wandere weiter
ohne zu wissen wohin
und ohne meine Ithaka erreichen zu können.
MEINE WEGE
Ich bin der nach seiner eigenen Insel Ithaka
suchende Reisende.
Ich wanderte
durch Europa,
schlief in luxuriösen
Hotels,
doch ohne die ersehnte Erholung
finden zu können.
Weit vom Elternhaus schmeckte mir
weder das Brot
noch das Wasser der Quelle.
Auch die auf den Plätzen der Städte stehenden Linden
duftteten nicht so stark
wie die auf den Alleen meines Heimatlandes.
Ich wandere weiter
ohne zu wissen wohin
und ohne meine Ithaka erreichen zu können.
Shaban Cakolli- Legjendë
- Postime : 6690
Anëtarësuar : 04/02/2009
Re: GEDICHTE DEUTSCH-ALBANISH
RRUGËT E MIA
Jam udhetar
qe kerkon Itaken e vet.
Meridianeve te Europes
shetita,
neper hotele luksoze
kam fjetur
dhe asnje çast pushimi
nuk pata.
As buka s´pat shije
as uji i kroit,
pa i prekur nena ime.
Shesheve te qyteteve
u mungonte aroma e blireve
te buzerrugeve te mia.
Dhe vazhdoi rrugen
dhe s´di kush me shtyn
e ne Itaken time sárrij kurre.
Jam udhetar
qe kerkon Itaken e vet.
Meridianeve te Europes
shetita,
neper hotele luksoze
kam fjetur
dhe asnje çast pushimi
nuk pata.
As buka s´pat shije
as uji i kroit,
pa i prekur nena ime.
Shesheve te qyteteve
u mungonte aroma e blireve
te buzerrugeve te mia.
Dhe vazhdoi rrugen
dhe s´di kush me shtyn
e ne Itaken time sárrij kurre.
Shaban Cakolli- Legjendë
- Postime : 6690
Anëtarësuar : 04/02/2009
Re: GEDICHTE DEUTSCH-ALBANISH
SHABAN CAKOLLI
RÜHRUNG
Als meine Schwester zur Braut wurde,
öffnete sie die blockierten Pforten
einer neuen Jahreszeit.
Der mit vier Rädern der Zeit versehene,blutrote Hochzeitswagen
überfuhr ihre Kindheit.
Die Schwester ging fort!
Was für ein Vogel wird sich wohl
auf dem vor dem Haus stehenden Maulbeerbaum niederlassen,
um meine Sehnsucht nach ihr zu besingen?
RÜHRUNG
Als meine Schwester zur Braut wurde,
öffnete sie die blockierten Pforten
einer neuen Jahreszeit.
Der mit vier Rädern der Zeit versehene,blutrote Hochzeitswagen
überfuhr ihre Kindheit.
Die Schwester ging fort!
Was für ein Vogel wird sich wohl
auf dem vor dem Haus stehenden Maulbeerbaum niederlassen,
um meine Sehnsucht nach ihr zu besingen?
Shaban Cakolli- Legjendë
- Postime : 6690
Anëtarësuar : 04/02/2009
Re: GEDICHTE DEUTSCH-ALBANISH
Es sind viele Jahre vergangen
ohne dich, alleine.
Nur die Tränen meines Herzens
leisten mir Gesellschaft.
Ich konnte dich nicht vergessen
auch wenn ich mich bemüht habe.
Ich konnte mich nicht (neu)verlieben
weil ich so verletzt war.
Warum hast du mich betrogen
ohne es mir zu sagen?
Du hast mir nie erzählt
dass du eine andere geliebt hast.
Ich hätte es akzeptiert
und hätte mich von dir entfernt (dich in ruhe gelassen)
wenn du mir nur gesagt hättest
du liebest eine andere.
Und trotz den Schmerzen
und dem gebrochenen Herz
hätte ich mich von dir verabschiedet
und wäre nie wieder zurückgekehrt.
Weg ist mein Glück
das nicht lange angehalten hat.
Gekommen ist das Feuer im Herzen
und hat mich gezeichnet.
Weg ist mein Traum
den ich für dich (mit dir) hatte.
Gekommen ist das Leiden
und liess mich mit Tränen in den Augen.
Geh (hau ab), geh zu dieser anderen
denn dort hast du deine Leidenschaft
denn für sie hast du gekämpft
und nicht für die Liebe.
ohne dich, alleine.
Nur die Tränen meines Herzens
leisten mir Gesellschaft.
Ich konnte dich nicht vergessen
auch wenn ich mich bemüht habe.
Ich konnte mich nicht (neu)verlieben
weil ich so verletzt war.
Warum hast du mich betrogen
ohne es mir zu sagen?
Du hast mir nie erzählt
dass du eine andere geliebt hast.
Ich hätte es akzeptiert
und hätte mich von dir entfernt (dich in ruhe gelassen)
wenn du mir nur gesagt hättest
du liebest eine andere.
Und trotz den Schmerzen
und dem gebrochenen Herz
hätte ich mich von dir verabschiedet
und wäre nie wieder zurückgekehrt.
Weg ist mein Glück
das nicht lange angehalten hat.
Gekommen ist das Feuer im Herzen
und hat mich gezeichnet.
Weg ist mein Traum
den ich für dich (mit dir) hatte.
Gekommen ist das Leiden
und liess mich mit Tränen in den Augen.
Geh (hau ab), geh zu dieser anderen
denn dort hast du deine Leidenschaft
denn für sie hast du gekämpft
und nicht für die Liebe.
Re: GEDICHTE DEUTSCH-ALBANISH
MALLËNGJIM
Motra kur u be nuse
hapi portat e ngujuara
te nje stine te re.
Qerrja e kuqe me kater rrota kohe
kaloi mbi feminine e saj.
Motra iku!
Ç´zog do takendoje
ne drurin e manit
ate mall?
Motra kur u be nuse
hapi portat e ngujuara
te nje stine te re.
Qerrja e kuqe me kater rrota kohe
kaloi mbi feminine e saj.
Motra iku!
Ç´zog do takendoje
ne drurin e manit
ate mall?
Shaban Cakolli- Legjendë
- Postime : 6690
Anëtarësuar : 04/02/2009
Re: GEDICHTE DEUTSCH-ALBANISH
Nese te dhemb zemra,
mos mendo qe eshte infrakt.
Zemra kerkon zemren
e behet merak.
Mos shko te mjeku te kerkosh ndihme,
eja tek un te te fal dashurin.
Wenn dir dein Herz weh tut,
glaub nicht das sei ein Herzinfarkt.
Das Herz sucht nach einem Herzen
und macht sich Sorgen.
Geh nicht zum Arzt um nach Hilfe zu bitten,
komm zu mir um dir meine Liebe zu schenken.
mos mendo qe eshte infrakt.
Zemra kerkon zemren
e behet merak.
Mos shko te mjeku te kerkosh ndihme,
eja tek un te te fal dashurin.
Wenn dir dein Herz weh tut,
glaub nicht das sei ein Herzinfarkt.
Das Herz sucht nach einem Herzen
und macht sich Sorgen.
Geh nicht zum Arzt um nach Hilfe zu bitten,
komm zu mir um dir meine Liebe zu schenken.
Re: GEDICHTE DEUTSCH-ALBANISH
Nese do te gjeja rrugen
per te hyj ne zemren tende,
do t'i fshija te gjitha gjurmet
qe askush te mos te zbulonte.
Wenn ich den Weg finde
um in dein Herz zu gelangen,
würde ich die Spuren verwischen
damit sie niemand entdecken kann.
per te hyj ne zemren tende,
do t'i fshija te gjitha gjurmet
qe askush te mos te zbulonte.
Wenn ich den Weg finde
um in dein Herz zu gelangen,
würde ich die Spuren verwischen
damit sie niemand entdecken kann.
Re: GEDICHTE DEUTSCH-ALBANISH
Sa yje ka nata s'mundesh ti numrosh,
sa te dashuroj s'mundesh ta besosh,
kete qe po ta shkruaj mos ja shkruj askujt,
se zemra ime nuk eshte e gjithkujt...
Wieviel Sterne die Nacht hat
vermagst du nicht zu zählen.
Wie sehr ich dich liebe,
kannst du nicht glauben.
Das was ich dir schreibe,
schreibe es keiner anderen,
denn mein Herz gehört nicht jedem...
sa te dashuroj s'mundesh ta besosh,
kete qe po ta shkruaj mos ja shkruj askujt,
se zemra ime nuk eshte e gjithkujt...
Wieviel Sterne die Nacht hat
vermagst du nicht zu zählen.
Wie sehr ich dich liebe,
kannst du nicht glauben.
Das was ich dir schreibe,
schreibe es keiner anderen,
denn mein Herz gehört nicht jedem...
Re: GEDICHTE DEUTSCH-ALBANISH
pergezime znj.klea,ke poezi te bukura :kis:
Shaban Cakolli- Legjendë
- Postime : 6690
Anëtarësuar : 04/02/2009
Re: GEDICHTE DEUTSCH-ALBANISH
Sa here bie nata
ti vjen me ledhaton.
Më duket sikur jam ne enderr
dhe dikush me zgjon.
Por kur syt i hap
e shoh se ti je larg,
krahet i zgjas,
dua hijen te ta kap...
Jedesmal wenn die Nacht hereinbricht,
kommst du und streichelst mich.
Es scheint mir wie im Traum
und jemand weckt mich auf.
Doch wenn ich meine Augen öffne
sehe ich du bist fort,
strecke meine Arme aus
um deinen Schatten zu ergreifen
MUNDOHEM TE MESOI SHUM GJERA DUKE TE ARDHUR NGA MBRAPA TY ZOTI SHABAN FLM NGA ANA JOTE QE I BJEN NE KETE FORUM KETO POESI JAM SHUM E LUMTUR PER KETE FLM NGA ZEMRA TY
ti vjen me ledhaton.
Më duket sikur jam ne enderr
dhe dikush me zgjon.
Por kur syt i hap
e shoh se ti je larg,
krahet i zgjas,
dua hijen te ta kap...
Jedesmal wenn die Nacht hereinbricht,
kommst du und streichelst mich.
Es scheint mir wie im Traum
und jemand weckt mich auf.
Doch wenn ich meine Augen öffne
sehe ich du bist fort,
strecke meine Arme aus
um deinen Schatten zu ergreifen
MUNDOHEM TE MESOI SHUM GJERA DUKE TE ARDHUR NGA MBRAPA TY ZOTI SHABAN FLM NGA ANA JOTE QE I BJEN NE KETE FORUM KETO POESI JAM SHUM E LUMTUR PER KETE FLM NGA ZEMRA TY
Re: GEDICHTE DEUTSCH-ALBANISH
Kaluan shum vite
pa ty ne vetmi
vetem lotet e zemres
me bene shoqeri.
S'munda te harroj
edhe pse u mundova
smunda te dashurohem
se shum u lendova.
Perse me tradhetove
fare pa me treguar
kurr sme the se tjeter
ti ki dashuruar.
Do te isha e pajtuar
dhe nga ti do te largohesha
vetem nese me tregoje
tjetra dashurojsha.
Edhe pse me dhimbje
e me zemer te thyer
do te thoja lamtumire
kurr mos me u kthyer.
Iku lumturia ime
qe nuk zgjati shum
erdhi zjarri ne zemer
dhe me beri shkrum.
Iku enderra ime
qe e kisha per ty
erdhi vuajtja ne zemer
me la me lot ne sy.
Ik shko te ajo tjetra
se atje ki pasurine
se per ate ti ke luftuar
e jo per dashurine.
Es sind viele Jahre vergangen
ohne dich, alleine.
Nur die Tränen meines Herzens
leisten mir Gesellschaft.
Ich konnte dich nicht vergessen
auch wenn ich mich bemüht habe.
Ich konnte mich nicht (neu)verlieben
weil ich so verletzt war.
Warum hast du mich betrogen
ohne es mir zu sagen?
Du hast mir nie erzählt
dass du eine andere geliebt hast.
Ich hätte es akzeptiert
und hätte mich von dir entfernt (dich in ruhe gelassen)
wenn du mir nur gesagt hättest
du liebest eine andere.
Und trotz den Schmerzen
und dem gebrochenen Herz
hätte ich mich von dir verabschiedet
und wäre nie wieder zurückgekehrt.
Weg ist mein Glück
das nicht lange angehalten hat.
Gekommen ist das Feuer im Herzen
und hat mich gezeichnet.
Weg ist mein Traum
den ich für dich (mit dir) hatte.
Gekommen ist das Leiden
und liess mich mit Tränen in den Augen.
Geh (hau ab), geh zu dieser anderen
denn dort hast du deine Leidenschaft
denn für sie hast du gekämpft
und nicht für die Liebe.
pa ty ne vetmi
vetem lotet e zemres
me bene shoqeri.
S'munda te harroj
edhe pse u mundova
smunda te dashurohem
se shum u lendova.
Perse me tradhetove
fare pa me treguar
kurr sme the se tjeter
ti ki dashuruar.
Do te isha e pajtuar
dhe nga ti do te largohesha
vetem nese me tregoje
tjetra dashurojsha.
Edhe pse me dhimbje
e me zemer te thyer
do te thoja lamtumire
kurr mos me u kthyer.
Iku lumturia ime
qe nuk zgjati shum
erdhi zjarri ne zemer
dhe me beri shkrum.
Iku enderra ime
qe e kisha per ty
erdhi vuajtja ne zemer
me la me lot ne sy.
Ik shko te ajo tjetra
se atje ki pasurine
se per ate ti ke luftuar
e jo per dashurine.
Es sind viele Jahre vergangen
ohne dich, alleine.
Nur die Tränen meines Herzens
leisten mir Gesellschaft.
Ich konnte dich nicht vergessen
auch wenn ich mich bemüht habe.
Ich konnte mich nicht (neu)verlieben
weil ich so verletzt war.
Warum hast du mich betrogen
ohne es mir zu sagen?
Du hast mir nie erzählt
dass du eine andere geliebt hast.
Ich hätte es akzeptiert
und hätte mich von dir entfernt (dich in ruhe gelassen)
wenn du mir nur gesagt hättest
du liebest eine andere.
Und trotz den Schmerzen
und dem gebrochenen Herz
hätte ich mich von dir verabschiedet
und wäre nie wieder zurückgekehrt.
Weg ist mein Glück
das nicht lange angehalten hat.
Gekommen ist das Feuer im Herzen
und hat mich gezeichnet.
Weg ist mein Traum
den ich für dich (mit dir) hatte.
Gekommen ist das Leiden
und liess mich mit Tränen in den Augen.
Geh (hau ab), geh zu dieser anderen
denn dort hast du deine Leidenschaft
denn für sie hast du gekämpft
und nicht für die Liebe.
Re: GEDICHTE DEUTSCH-ALBANISH
te gjitha gjerat e mira do i sjellim ketu,me ju dhe per ju, merita juaj qe te jemi pas jush,ky forum qe shkelqen si shkendijat
Shaban Cakolli- Legjendë
- Postime : 6690
Anëtarësuar : 04/02/2009
Re: GEDICHTE DEUTSCH-ALBANISH
Une do te jem bashk me ty
si ne vuajtje,si ne dashuri
nuk te la une kurr ne vetmi
do te mbuloj me dashuri.
Edhe me mija pengesa ne rrug
dashuria ska ndalim
ti ki hyr dhe do te mbetesh
pergjithmon ne shpirtin tim
Ich werde mit dir zusammen sein
wie in Leiden sowie auch in der Liebe (in guten wie in schlechten Zeiten)
ich werde dich nie alleine lassen
ich werde dich mit meiner Liebe einhüllen.
Auch mit Millionen Problemen/Störungen auf dem Weg
hat die Liebe kein Ende.
Du bist in meine Seele hineingekommen
und wirst für immer bleiben.
si ne vuajtje,si ne dashuri
nuk te la une kurr ne vetmi
do te mbuloj me dashuri.
Edhe me mija pengesa ne rrug
dashuria ska ndalim
ti ki hyr dhe do te mbetesh
pergjithmon ne shpirtin tim
Ich werde mit dir zusammen sein
wie in Leiden sowie auch in der Liebe (in guten wie in schlechten Zeiten)
ich werde dich nie alleine lassen
ich werde dich mit meiner Liebe einhüllen.
Auch mit Millionen Problemen/Störungen auf dem Weg
hat die Liebe kein Ende.
Du bist in meine Seele hineingekommen
und wirst für immer bleiben.
Faqja 1 e 1
Drejtat e ktij Forumit:
Ju nuk mund ti përgjigjeni temave të këtij forumi
|
|