Përkthimet e teksteve, jo për lëndën kombëtare
Faqja 1 e 1
Përkthimet e teksteve, jo për lëndën kombëtare
Anglishtja është gjuha e teknologjisë, e zhvillimit dhe e përparimit. Tekstet në gjuhën angleze paraqesin vlera, por padiskutim që sjellin edhe risi, jo në 100 për qind të rasteve.
Ndërkohë që gjuhë të huaja me rëndësi mbeten edhe frëngjishtja, gjermanishtja e italishtja.
Profesorët e universiteteve shqiptare kanë reaguar pozitivisht ndaj sugjerimit dhe udhëzimit për të nisur parapërgatitjen për procesin e përkthimeve të teksteve, megjithatë kjo nuk do të thotë se ata pas zyrtarizmit të kësaj ideje, duhet të privohen nga e drejta për të shkruar botime akademike apo për të importuar nga bota anglishtfolëse gjithçka.
Për rastet që bëhen përjashtime, sigurisht që do të ketë diskutime nga palët dhe grupet e interesit para zyrtarizmit të kësaj reforme.
Ndërkohë që gjuhë të huaja me rëndësi mbeten edhe frëngjishtja, gjermanishtja e italishtja.
Profesorët e universiteteve shqiptare kanë reaguar pozitivisht ndaj sugjerimit dhe udhëzimit për të nisur parapërgatitjen për procesin e përkthimeve të teksteve, megjithatë kjo nuk do të thotë se ata pas zyrtarizmit të kësaj ideje, duhet të privohen nga e drejta për të shkruar botime akademike apo për të importuar nga bota anglishtfolëse gjithçka.
Për rastet që bëhen përjashtime, sigurisht që do të ketë diskutime nga palët dhe grupet e interesit para zyrtarizmit të kësaj reforme.
Vizitor- Vizitor
Similar topics
» Cila Kombetare mendoni se do ta fitoj Kampionatin Boteror Afrika e Jugut 2010 ne futboll dhe cillen kombetare e simpatizoni
» Nis shpërndarja e teksteve shkollorë
» Parqe kombëtare
» Veshjet kombetare...
» Hapet “Konferenca Kombëtare e Bibliotekonomisë”
» Nis shpërndarja e teksteve shkollorë
» Parqe kombëtare
» Veshjet kombetare...
» Hapet “Konferenca Kombëtare e Bibliotekonomisë”
Faqja 1 e 1
Drejtat e ktij Forumit:
Ju nuk mund ti përgjigjeni temave të këtij forumi